وبلاگ ترجمه تخصصی متن و مقاله فارسی و انگلیسی کافه ترنس

انجام سفارش ترجمه انواع متن، مقاله، وبسایت و فیلم در همه زمینه ها با بهترین کیفیت و فوری

وبلاگ ترجمه تخصصی متن و مقاله فارسی و انگلیسی کافه ترنس

انجام سفارش ترجمه انواع متن، مقاله، وبسایت و فیلم در همه زمینه ها با بهترین کیفیت و فوری

مغز افراد چندزبانه توسعه یافته تر است؟ آری یا خیر؟

قشر خاکستری مغز مسئول ادراک حسی شامل مهارت های زبانی، حافظه، عواطف، گفتار و مهم تر ازهمه تصمیم گیری و خودکنترلی می باشد. این مهارت ها در چندزبانه ها، که از کودکی در معرض زبان دوم قرار می گیرند، بهتر توسعه می یابند. دوزبانگی به انسان یک زندگی غنی تر و متنوع تر و درعین حال سالم تری می بخشد. آزمایش کنید، ماهی را هر وقت از آب بگیرید تازه است!
مغز افراد چندزبانه توسعه یافته تر است؟ آری یا خیر؟

مغز افراد چندزبانه توسعه یافته تر است؟ آری یا خیر؟

ترجمه مقاله ای از: بیزنس اینسایدر- ماریا کوپنیتسکی

از مدت ها پیش عنوان می شود که مغز چندزبانه ها توسعه یافته تر است. قشر خاکستری مغز مسئول ادراک حسی شامل مهارت های زبانی، حافظه، عواطف، گفتار و مهم تر ازهمه تصمیم گیری و خودکنترلی می باشد. این مهارت ها در چندزبانه ها، که از کودکی در معرض زبان دوم قرار می گیرند، بهتر توسعه می یابند.

پرسش از خاصیت های چند زبانگی، بیشتر در ایالات متحده و برخی کشورهای تک زبانه اروپایی مطرح می باشد، که در آن ها تنها یک زبان غالب است.

با رشد فزاینده فرهنگ و اقتصاد جهانی، و رشد جمعیت های چندنژادی و چندقومیتی، ایالات متحده دیگر باید ذهنیت تک زبانگی خود را تغییر داده و تلاش نماید از مزایای چندزبانگی بی بهره نماند.

با وجود این، فرهنگ کشورهای آسیایی از بدو تولد چندزبانه هستند.


ادامه مطلب

گوگل: بر روی امکان تشخیص چندزبانه ترجمه گوگل کار می کنیم

گزارش زیر ترجمه مطلبی از وب سایت سرچ اینجن لند می باشد که از سیستم نوینی خبر می دهد که گوگل قصد دارد به امکانات گوگل ترنسلیت خود بیافزاید.

 

جان ویلی، طراح اصلی ترجمه گوگل، در مصاحبه ی ردیت ای ام ای (Ask Me Anything) با تنها یک سؤال شرکت کرده است؛ از او خواسته شد که در مورد یک موضوع جالب که بر روی آن کار می کند صحبت نماید. او هم اعلام نمود که گوگل بر روی امکان شنیدن چندزبان همزمان و پردازش همه آن ها به طور همزمان کار می کند...


ادامه مطلب

فرایند 9 مرحله ای تضمین کیفیت ترجمه کافه ترنس

مطلب زیر در مورد گارانتی کیفیت ترجمه (quality assurance) و رویکرد سایت ترجمه تخصصی آنلاین کافه ترنس برای دستیابی به بهترین کیفیت ترجمه های فارسی به انگلیسی، انگلیسی به فارسی و دیگر زبان ها می باشد. باید توجه داشته باشید که اصل کیفیت ترجمه در مرکز ترجمه تخصصی آنلاین کافه ترنس از اهمیت ویژه ای برخوردار می باشد. به همین منظور، 9 مرحله تضمین کیفیت منحصر به فرد در مرکز ترجمه کافه ترنس شما را از انتخاب این مرکز برای گرفتن نتیجه مطلوب مطمئن می سازد.

فرایند نه مرحله ای ما برای تضمین کیفیت شامل مرحله ی گزینش مترجم، مراحل سه گانه تضمین کیفیت ترجمه، استفاده از امکانات دیگر مانند راهنمای سبک و واژه نامه تخصصی و دست آخر گارانتی 2 تا 5 روز ترجمه، به تناسب پلن و سطح ترجمه انتخابی توسط مشتری است. در پروژه های سطح طلایی همه ی مراحل تضمین کیفیت زیر دنبال می شود.

الف- فرایند گزینش مترجمان کافه ترانس:

1. همکاران مرکز ترجمه کافه ترنس مترجمان سطح بالا و مجربی هستند که برمبنای سطح تحصیلات و تجارب حرفه ای شان انتخاب شده اند و دارای مدارک دانشگاهی رشته مترجمی و دیگر گواهی نامه و مدارک مرتبط هستند.

2. همچنین در بدو ورود از مترجمان متمایل به همکاری با مرکز آزمون به عمل می آید تا میزان مهارت و توانایی آنان برآورد شود.

3. پس از بررسی مدارک و قبولی در آزمون، قبل از پیوستن رسمی مترجم به کافه ترنس، مترجم مدتی را به صورت آزمایشی مشغول به کار می شود. اگرچه حتی بعد از پذیرش رسمی مترجم در کافه ترنس ترجمه های انجام شده توسط وی توسط تیم بازبینی و مدیر پروژه از هر لحاظبازبینی می گردد.

4. برای اطمینان از حفظ کیفیت مترجمان و ارتقای آن سیستم رتبه بندی کارهای مترجمان توسط مشتریان در این مرکز اعمال می شود که این رتبه بندی ها در تشخیص سطح واقعی مترجمین مرکز در طول مدت همکاری تاثیر مستقیم داشته و باعث می شود مترجمان سطح کار خود را همیشه در بالاترین و مطلوب ترین میزان نگاه داشته و سعی در ارتقای آن داشته باشند. در حقیقت این رضایت مشتریان است که در گزینش و همکاری مترجمان مرکز حرف اول را می زند.

ب- فرایند تضمین کیفیت ترجمه:

از آنجا که می خواهیم کیفیت بالا و مورد رضایت مشتریان خدمات ترجمه مرکز در سطح قابل قبول حفظ شود، مراحل سه گانه زیر درباره ترجمه همکاران اعمال می گردد:

5. پروژه توسط مترجم متخصص و مجرب در زمینه و زبان های مبداء و مقصد ترجمه می شود.

6. ترجمه مذکور توسط مترجم متخصص دیگری در همان زمینه و زبان مورد نظر بازبینی و ویرایش می شود.

7. بار دیگر مدیر پروژه ترجمه را مورد بازبینی نهایی قرار می دهد تا از مطابقت ان با خواسته مشتری و خالی از هرگونه اشکال بودن آن اطمینان یابد.

ج- امکانات دیگر:

8. علاوه بر مراحل ذکر شده، در رابطه با پروژه های طلایی ترجمه از لحاظ سبک ارتباطی و گفتاری سازمان یا وبسایت مشتری، و نیز واژگان تخصصی و ویژه آن ارگان مورد بررسی و ویرایش قرار می گیرند.

د- گارانتی و وارانتی ترجمه:

9. اگر همه مراحل تضمین کیفیت بالا همچنان اطمینان کافی شما را برای کسب نتیجه مطلوب به ارمغان نیاورد، می توانید از خدمت گارانتی ترجمه برای همه پلن ها (برنز 2 روز، نقره 3 و طلایی 5 روز) استفاده نمایید. این گارانتی برای موارد خطای احتمالی در ترجمه می باشد که مرکز تعهد می نماید در صورت وجود چنین اشکالاتی (بنابر نظر گروه گارانتی مرکز کافه ترنس) بدون دریافت وجه اضافه نسبت به رفع اشکالات مذکور اقدام نموده و حتی در صورت عدم تطبیق آن با استانداردهای مرکز و خواسته مشتری (به تشخیص کار شناسان مرکز) بنابه تمایل مشتری، ترجمه دوباره سفارش توسط مترجم دیگر یا پرداخت هزینه کامل آن به مشتری را تعهد می نماید.